|
|
|
|
|
|
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Chipmunk
|
Chipmunk
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427 |
OK, you guys, give me some time - I can't look at the song just now...
Nancy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Feb 2005
Posts: 205
Shark
|
Shark
Joined: Feb 2005
Posts: 205 |
Mikolaj, http://www.polkas.com/waln/ Check this web site out.. All of the songs that I sing on here can be heard on this site from 1am Saturday until; 10pm Sunday our time. We have something here in America that you do not have in Poland.. We have a very strong Polonia.. Polka music is very popular in America along with Slovenian.. Espescially in Ethnic neighborhoods..Do the best that you can on the translation.. Even I do not know the meaning of every word.. For some reason.. I do not need the proper grammar.. I understsand the meaning.. Besides there is a very large generation gap in here
franek
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Chipmunk
|
Chipmunk
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427 |
I am having a LOT of trouble with Frank's latest song. <img src="/images/graemlins/mad.gif" alt="" /> I am glad that Mikolaj warned me that it is hard to translate. <img src="/images/graemlins/smirk.gif" alt="" /> Here is my attempt at the first verse:
Pragna oczka pragna, za dziewczyna ladna Obiecala a nie dala, chusteczke jedbawna Dam ci Jasiu potem, jak wyszyje zlotem Zeby Tata ani Matka nie wiedzieli o tym
He likes to look at the girl behind the counter He promised and gave her nothing, handkerchief (?jedbawna?) I will allow Jasiu later, I will embroider with gold Father nor Mother will not know about that meeting
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
|
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76 |
oh... I knew it would come to this.. The fact that the polish letters are not displayed makes it almost impossible to translate it for someone who does not know polish very well and thus cannot look up the context so fast... Now I'll try to translate this part, but belive me it will be difficult for me as well <img src="/images/graemlins/smile.gif" alt="" />
Pragna oczka pragna, za dziewczyna ladna Obiecala a nie dala, chusteczke jedbawna Dam ci Jasiu potem, jak wyszyje zlotem Zeby Tata ani Matka nie wiedzieli o tym
The eyes are looking lustfull(?), at a pretty girl She promised but she didin't give a silk handkerchief I will give it to you later Jasiu, when I'll embroider it with gold (But)So that Father and Mother will not know anything about it
The first verse is not a strict translation but I wanted to at least partialy keep the original meaning...
Last edited by Valefor; 02/12/05 02:38 PM.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Chipmunk
|
Chipmunk
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427 |
oh... I knew it would come to this.. The fact that the polish letters are not displayed makes it almost impossible to translate it for someone who does not know polish very well and thus cannot look up the context so fast... Czesc Mikolaj! I do not know Polish at all, much less "not so very well" - I have studied it for about a month or two, and without my dictionary and 301 Polish verbs book, I would be lost! Now I think the next part says something about "whisper in your ear" and smiling and kissing? That Frank is such a scoundrel <img src="/images/graemlins/blush.gif" alt="" /> dziekuje, Nancy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
|
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76 |
Now I think the next part says something about "whisper in your ear" and smiling and kissing? That Frank is such a scoundrel <img src="/images/graemlins/blush.gif" alt="" />
dziekuje, Nancy
The smiling and whispering is there, but no kissing at all <img src="/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> And I'm not enirely sure what "zawdy" means... I know there is such expression but it's already an archaic one...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Feb 2005
Posts: 205
Shark
|
Shark
Joined: Feb 2005
Posts: 205 |
Hey, I did not mean to make it so hard for you guy's.. To me it comes easy..?? Mikolaj is just as close as can get. I will help out on the second verse and more if needed
Pokusne me oczy, smiejace sie zawdy Slodslowka w ucho szepta lech nie mowi prawdy
Show me your eyes that are always smiling Whisper sweet things into my ears Just do not tell me any lies
You are right the words sure do get twisted around in translating. Mikolaj, forget the grammar.. Just explain the rest of the song to Nancy
franek
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
|
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76 |
hm.. I thought this part would be something like a dialog:
Chlopiec: Pokusze me oczy, smiejace sie zawdy Slodkie slowka w ucho szepta Lecz nie mowi prawdy
Dziewczyna: Mylisz sie Jasienku, myslisz w kazdym slowie Co mie serce do cie czuje, to wyraza w mowie
Translation:
Boy: I will please my eyes that are always smiling She whispers sweet things into my ear But she doesn't tell the truth
Girl: You are wrong Jasienku, wrong in every word you say What my heart is feeling for you, I express trough what I say
how about this? Edit: The polish letters again <img src="/images/graemlins/wink.gif" alt="" />
Last edited by Valefor; 02/12/05 04:36 PM.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Feb 2005
Posts: 205
Shark
|
Shark
Joined: Feb 2005
Posts: 205 |
Mikolaj, This is what I get.. I could be wrong. ( GIRL ) You lie to me Johnny,you lie to me with every word that you speak. You care not how you hurt my heart with your lies..
I think that it just comes out different in translating.. But go on Mikolaj.. This is interesting
franek
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
|
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76 |
Mikolaj, This is what I get.. I could be wrong. ( GIRL ) You lie to me Johnny,you lie to me with every word that you speak. You care not how you hurt my heart with your lies..
I think that it just comes out different in translating.. But go on Mikolaj.. This is interesting If it was "lying" it would be- klamac "mylic sie"- to be wrong
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We take forum safety very seriously here at BellaOnline. Please be sure to read through our Forum Guidelines. Let us know if you have any questions or comments!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This forum uses cookies to ensure smooth navigation from page to page of a thread. If you choose to register and provide your email, that email is solely used to get your password to you and updates on any topics you choose to watch. Nothing else. Ask with any questions!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|