logo
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 5 of 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Chipmunk
Offline
Chipmunk
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
OK, you guys, give me some time - I can't look at the song just now...

Nancy

Sponsored Post Advertisement
Joined: Feb 2005
Posts: 205
F
Shark
Offline
Shark
F
Joined: Feb 2005
Posts: 205
Mikolaj,
http://www.polkas.com/waln/ Check this web site out.. All of the songs that I sing on here can be heard on this site from 1am Saturday until; 10pm Sunday our time.
We have something here in America that you do not have in Poland.. We have a very strong Polonia.. Polka music is very popular in America along with Slovenian.. Espescially in Ethnic neighborhoods..Do the best that you can on the translation.. Even I do not know the meaning of every word..
For some reason.. I do not need the proper grammar.. I understsand the meaning.. Besides there is a very large generation gap in here


franek
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Chipmunk
Offline
Chipmunk
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
I am having a LOT of trouble with Frank's latest song. <img src="/images/graemlins/mad.gif" alt="" /> I am glad that Mikolaj warned me that it is hard to translate. <img src="/images/graemlins/smirk.gif" alt="" /> Here is my attempt at the first verse:

Pragna oczka pragna, za dziewczyna ladna
Obiecala a nie dala, chusteczke jedbawna
Dam ci Jasiu potem, jak wyszyje zlotem
Zeby Tata ani Matka nie wiedzieli o tym

He likes to look at the girl behind the counter
He promised and gave her nothing, handkerchief (?jedbawna?)
I will allow Jasiu later, I will embroider with gold
Father nor Mother will not know about that meeting

Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
Offline
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76
oh... I knew it would come to this.. The fact that the polish letters are not displayed makes it almost impossible to translate it for someone who does not know polish very well and thus cannot look up the context so fast...
Now I'll try to translate this part, but belive me it will be difficult for me as well <img src="/images/graemlins/smile.gif" alt="" />

Pragna oczka pragna, za dziewczyna ladna
Obiecala a nie dala, chusteczke jedbawna
Dam ci Jasiu potem, jak wyszyje zlotem
Zeby Tata ani Matka nie wiedzieli o tym

The eyes are looking lustfull(?), at a pretty girl
She promised but she didin't give a silk handkerchief
I will give it to you later Jasiu, when I'll embroider it with gold
(But)So that Father and Mother will not know anything about it

The first verse is not a strict translation but I wanted to at least partialy keep the original meaning...

Last edited by Valefor; 02/12/05 02:38 PM.
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Chipmunk
Offline
Chipmunk
Joined: Jul 2004
Posts: 1,427
Quote:
oh... I knew it would come to this.. The fact that the polish letters are not displayed makes it almost impossible to translate it for someone who does not know polish very well and thus cannot look up the context so fast...


Czesc Mikolaj!

I do not know Polish at all, much less "not so very well" - I have studied it for about a month or two, and without my dictionary and 301 Polish verbs book, I would be lost!

Now I think the next part says something about "whisper in your ear" and smiling and kissing? That Frank is such a scoundrel <img src="/images/graemlins/blush.gif" alt="" />

dziekuje,
Nancy

Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
Offline
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Quote:


Now I think the next part says something about "whisper in your ear" and smiling and kissing? That Frank is such a scoundrel <img src="/images/graemlins/blush.gif" alt="" />

dziekuje,
Nancy

The smiling and whispering is there, but no kissing at all <img src="/images/graemlins/smile.gif" alt="" /> And I'm not enirely sure what "zawdy" means... I know there is such expression but it's already an archaic one...

Joined: Feb 2005
Posts: 205
F
Shark
Offline
Shark
F
Joined: Feb 2005
Posts: 205
Hey,
I did not mean to make it so hard for you guy's.. To me it comes easy..?? Mikolaj is just as close as can get.
I will help out on the second verse and more if needed

Pokusne me oczy, smiejace sie zawdy
Slodslowka w ucho szepta
lech nie mowi prawdy

Show me your eyes that are always smiling
Whisper sweet things into my ears
Just do not tell me any lies

You are right the words sure do get twisted around in translating.
Mikolaj, forget the grammar.. Just explain the rest of the song to Nancy


franek
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
Offline
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76
hm.. I thought this part would be something like a dialog:

Chlopiec:
Pokusze me oczy, smiejace sie zawdy
Slodkie slowka w ucho szepta
Lecz nie mowi prawdy

Dziewczyna:
Mylisz sie Jasienku, myslisz w kazdym
slowie
Co mie serce do cie czuje, to wyraza w mowie

Translation:

Boy:
I will please my eyes that are always smiling
She whispers sweet things into my ear
But she doesn't tell the truth

Girl:
You are wrong Jasienku, wrong in every word you say
What my heart is feeling for you, I express trough what I say

how about this?
Edit: The polish letters again <img src="/images/graemlins/wink.gif" alt="" />

Last edited by Valefor; 02/12/05 04:36 PM.
Joined: Feb 2005
Posts: 205
F
Shark
Offline
Shark
F
Joined: Feb 2005
Posts: 205
Mikolaj,
This is what I get.. I could be wrong. ( GIRL )
You lie to me Johnny,you lie to me with every word that you speak.
You care not how you hurt my heart with your lies..

I think that it just comes out different in translating.. But go on Mikolaj.. This is interesting


franek
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Amoeba
Offline
Amoeba
Joined: Jan 2005
Posts: 76
Quote:
Mikolaj,
This is what I get.. I could be wrong. ( GIRL )
You lie to me Johnny,you lie to me with every word that you speak.
You care not how you hurt my heart with your lies..

I think that it just comes out different in translating.. But go on Mikolaj.. This is interesting


If it was "lying" it would be- klamac
"mylic sie"- to be wrong

Page 5 of 8 1 2 3 4 5 6 7 8

Link Copied to Clipboard
Brand New Posts
Astro Women - Birthdays
by Mona - Astronomy - 04/24/24 03:37 PM
2024 - on this day in the past ...
by Mona - Astronomy - 04/24/24 03:33 PM
Check Out My New Website Selective Focus
by Angela - Drama Movies - 04/24/24 01:47 PM
Psalm for the day
by Angie - 04/23/24 04:45 PM
Inspiration Quote
by Angie - 04/23/24 04:43 PM
Sew a Garden Flag
by Cheryl - Sewing Editor - 04/17/24 01:24 PM
Review - Notion for Pattern Designers: Plan, Organ
by Digital Art and Animation - 04/17/24 12:35 AM
Review - Create a Portfolio with Adobe Indesign
by Digital Art and Animation - 04/17/24 12:32 AM
Useful Sewing Tips
by Cheryl - Sewing Editor - 04/10/24 04:55 PM
"Leave Me Alone" New Greta Garbo Documentary
by Angela - Drama Movies - 04/09/24 07:07 PM
Sponsor
Safety
We take forum safety very seriously here at BellaOnline. Please be sure to read through our Forum Guidelines. Let us know if you have any questions or comments!
Privacy
This forum uses cookies to ensure smooth navigation from page to page of a thread. If you choose to register and provide your email, that email is solely used to get your password to you and updates on any topics you choose to watch. Nothing else. Ask with any questions!


| About BellaOnline | Privacy Policy | Advertising | Become an Editor |
Website copyright © 2022 Minerva WebWorks LLC. All rights reserved.


Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5